close
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

【作者】

  王昌齡(六九八~七五六)字少伯。京兆 長安(今西安市)人。因曾被貶為龍標尉,人稱王龍標。與孟浩然、李白等都有詩往還,與高適、王之渙交往至深,同樣以邊塞詩見長,但成就高於高、王二人許多。王昌齡擅於七絕,生前已為時人推重,尊稱「詩家天子」,可見其在詩壇地位之高。明 清兩代詩論家常以王昌齡七絕與李白並提,列為「神品」。有王昌齡集。

【注釋】
1.芙蓉樓:原名西北樓。故址在今江蘇省 鎮江市西北。
2.辛漸:王昌齡之友,二人相交至深,生平不詳。
3.吳:全唐詩作「湖」。吳地,指江蘇一帶。
4.平明:天剛亮的時候。
5.一片冰心在玉壺:我的心清廉明潔,有如一塊冰放在玉壺中,毫無雜念。一片冰心,存心明潔,有如一塊素冰。作者自擬為官清廉,冰清玉潔。玉壺,用玉做的壺,專以盛冰。王維 清如玉壺冰詩云:「玉壺何用好?偏許素冰居。」

【語譯】

  昨夜我來到吳地,寒雨滿江,大清早我送朋友上路,楚山也顯得孤獨;你到洛陽後,親友們如果問起我,你告訴他們,我的心境明潔,好比一塊冰放在玉壺中,毫無雜念。

【賞析】

  這首詩是王昌齡於玄宗 天寶元年(西元七四二年)被貶為江寧(今南京)丞時所作,詩人送友人辛漸赴洛陽,在芙蓉樓餞別。首句以江南的無邊煙雨渲染離情別緒,第二句以孤峙的楚山自比,「孤」字喻含雙關,楚山的孤立與詩人的孤寂緊密結合,意象鮮明而新奇。此二句景中有情,雖寫淒黯心情,卻大筆揮灑,境界開闊,不作小兒女態。王昌齡為人疏放不羈,屢被貶謫,但他總能以傲然、倔強的態度,來對待不公平的命運,三四句正是詩人莊嚴的告白,他讚譽自己冰清玉潔的品節,並以此昭示遠方的親友,錚錚如金石之聲。
arrow
arrow
    全站熱搜

    chinese9727 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()