close
更新日期:2007/09/09 00:15 記者:生活中心/綜合報導
國人的國語程度是不是在退步?搶搭貓空纜車熱潮,有公車業者特別費心在車頭玻璃上貼上告示,提醒民眾公車會到纜車站,但有細心的民眾發現,公車業者把載人的載,寫成了戴戒指的戴,告示貼了一個多月,業者還是在東森新聞提醒後,才知道搞了烏龍。
公車來囉,要到貓空撘纜車嗎?不用麻煩,車頭玻璃上就告訴你「本台車可以載你去纜車站搭貓纜」,但仔細看,有個字好像怪怪的,載你去的「載」怎麼變成了「戴」。
民眾:「『戴』你去動物園,戴寫錯了對不對?裡面應該是一個車吧!」記者:「有沒有發現寫錯字?」司機:「應該沒有吧,沒有注意看。」
每天開公車的司機竟然都沒發現,民眾說的沒錯,載人的載和戴戒指的戴看起來很像,不過唸起來寫起來完全不一樣,尤其戴這個字有三種解釋,可以用來把東西附帶在身上,例如戴帽子或是擁護推崇,例如愛戴,也可以解釋成頂著,例如披星戴月,怎麼樣就是不能「戴」人。
欣欣客運發言人王專員:「應該是廠商…大概是筆誤吧,有關戴的錯字部分,我們已經要求廠商立即改進。」公司承諾盡快改善,但236和611不同公車路線已經「載」著錯字一個多月,大家可別將錯就錯,公車只能載人,絕對不能「戴」人。
全站熱搜
留言列表